Световното първенство в САЩ, Канада и Мексико отвори неочакван дебат, който излиза далеч извън рамките на футбола. Пресконференциите на звездите Винисиус Жуниор, Ашраф Хакими и Френки де Йонг предизвикаха полемика, след като използването на испански език беше ограничено въпреки факта, че той е сред най-разпространените езици както в една от страните домакини, така и сред участниците на турнира.
Спорната ситуация възникна по време на официални пресконференции, организирани от ФИФА. При участието на Хакими журналист отправи въпрос на испански език, който мароканският национал разбира отлично, след като е роден в Мадрид. Модераторът на събитието обаче прекъсна разговора и напомни, че според протокола са разрешени единствено определени езици, за които е осигурен симултанен превод.
Решението изненада присъстващите, още повече че самият Хакими няма никакъв проблем да отговори на испански. В крайна сметка той беше принуден да използва английски език.
A Mexican journalist wanted to ask a question in Spanish, but he wasn’t allowed to until PSG star Achraf Hakimi stepped in and made it happen. ❤️
— All Fútbol MX ???????? (@AllFutbolMX) June 13, 2026
“Really proud to have fans in your country, I love Mexico, I’m happy that you guys love me”. ???????????????????????? pic.twitter.com/oTda6W9ngp
Подобна ситуация се разигра и по време на пресконференцията на Винисиус. Нападателят на Реал Мадрид реагира с усмивка, когато журналист му зададе въпрос на английски. Бразилецът дори помоли, ако е възможно, въпросът да бъде зададен на испански, но заради ограниченията репортерът трябваше да продължи на английски.
????️ La polémica del Mundial: Vinicius quiere que el periodista le pregunte en español y no le dejan
— El Debate (@eldebate_com) June 14, 2026
La organización impidió que se hablara castellano ante la ausencia de traductores pic.twitter.com/W4yuv3iure
Не по-различен бе и случаят с полузащитника на Барселона Френки де Йонг. Нидерландецът, който владее свободно испански след годините си в каталунския клуб, също не получи разрешение да използва езика. „Не ми пречи“, заяви той, но модераторът настоя интервюто да продължи на английски заради преводаческите изисквания.
¡OTRO CASO MÁS! ❌????????️
— Claro Sports (@ClaroSports) June 14, 2026
Frenkie DeJong es el tercer jugador que le prohíben contestar en español en un #Mundial que tiene a México como anfitrión... ???? pic.twitter.com/XlpJea3Ohz
Официалното обяснение на ФИФА е свързано с логистиката. Организаторите са ограничили езиците до тези, за които е осигурен симултанен превод, с цел да избегнат затруднения по време на масовите медийни събития.
Това обаче предизвика критики сред журналисти и фенове. Мнозина смятат, че е трудно да бъде оправдано изключването на испанския език от пресконференциите на турнир, който се провежда в САЩ, където испаноговорящото население е огромно, а и в Мексико, където е официален.
Случаят отново поставя въпроса за баланса между организацията на големите спортни форуми и реалната достъпност до звездите на световния футбол. А на Мондиал 2026, който трябва да бъде най-глобалното първенство в историята, именно езиковата политика се превърна в една от най-обсъжданите теми извън терена.

